top of page

Glare

(目眩)

 

僕の眼を照らしてるまるで知らない色の光も
僕に手を伸ばしてるまるで知らない君の声も
何故か懐かしくて思わずこの身体が動く
この夜を駆け回る僕の姿がありました
Brightening up my eyes is a light that I knew nothing about
Putting your hand out for me, is your voice that I knew nothing about
It somehow feels nostalgic, and without thinking my body was moving
I was there frolicking about this night 

君の眼を彩る僕の知らない名前の光が 
この夜を照らしてく
どれだけ世界が拒もうとも
何処にも染まれぬひとりきりの思いは今日もまた
この夜を駆け回り僕の心の臓も灼け焦げた
Coloring your eyes, is a light without a known name 
Coming to brighten up the night 
No matter how much the world were to reject it 
Unable to dye anywhere, solitary feelings are today again 
Frolicking about this night, my heart was scorched 

言葉さえ意味を持たぬ世界を夢に見たことを 
誰にも明かせずひとり瞼を腫らした夜も
歪な形でもそれが僕だと教えてくれた
この夜を駆け回る光だって知っているはずだよ
The fact that I saw a world in my dreams, that didn’t even have words for meaning
I’m unable to enlighten anyone about it, so tonight I swelled up my eyelids again 
Even as this awry shape, you told me that that’s just me 
It’s the light that’s frolicking about this night, I’m supposed to know that 

忘れたはずの悲しみも 
思い出せない歓びも
消えてなんてない
Even the sadness I was supposed to forget about 
Even the happiness that I cannot remember about 
They’re not going away 

僕と背中合わせで立っているだけ 
思いを思うだけいつも寂しいのは
それをただひたすら願っている標しだから
願えば願うだけそれが眩しいのは
それをただひたすら思っているあなたがいるから
Just standing with our backs to each other 
As just feeling feelings always makes me lonely 
It’s also a sign that I’m earnestly wishing for that 
As much as I wish does my wishing become something dazzling 
Because you’re here trying to just earnestly feel that for me 

君の声を彩る見たこともない色の光が 
この夜を塗り潰す
どれだけ時間に抗おうとも
言葉さえ意味を持たぬ世界を夢に見てたことを
今ならば言えるかい
僕は言える気がしてきたよ
Coloring your voice, is a light with a never before seen color 
Coming to paint over this night 
No matter how much you are to resist against time 
The fact that I had seen a world in my dreams, that didn’t even have words for meaning, 
Can I say those words now 
I feel like I can say them 

わかりきったことなんて 
何一つだってない世界だけど
重ね重ねた時間がどれほど僕らなのかを知ったよ
忘れ様もない悲しみも
忘れられない歓びも
手で掬って、背に従えて、未だ知らない場所へ行こう
There’s nothing in this world 
that you can ever fully understand but 
As much as time is building up and up do we understand how much of that makes who we are 
Even the sadness I’m not trying to forget about 
Even the happiness that is unforgettable 
Scoop it out with your hands, accept it as your past, and let’s go to an unknown place 

覚えてる 
僕らはいつも間違っては
その度に世界から笑われて泣いてたよ
覚えてる
それでも眩しさに夢を見る
歪な姿でもそれが僕だと笑ってくれた
I remember 
What we’ve always gotten wrong is 
That we had always cried when the world laughed at us 
I remember 
That we would still see dreams amidst the dazzlement 
Even as this awry person, you laughed for me that that’s just who I am 

言葉さえ意味を持たぬ世界を夢に見たこと 
誰にも明かせずひとり瞼を腫らしたこと
忘れたはずの悲しみ
忘れられない歓び
消えてなんてない
僕と背中合わせで立っているだけ
The fact that I saw a world in my dreams, that didn’t even have words for meaning 
The fact that I was unable to enlighten anyone about it and swelled up my eyelids 
The sadness I was supposed to forget about 
The happiness that is unforgettable
They’re not going away 
Just standing with our backs to each other 

思えば思うだけ 
それが眩しいのは
それをただひたすら願っている君だから
わかってる
僕らは眩しさに夢を見る
変わらぬまま行こう 
未だ知らない場所へと向かおう
As much as I feel do my feelings 
become something dazzling 
Because you’re someone who just earnestly wishes for me 
I get it 
We’re seeing a dream amidst our dazzlement 
Let’s go on without changing who we are 
Let’s head towards an unknown place

 

bottom of page