
River fog, chocolate butterfly
降り止まぬ雨は無いと云えど
僕を此処に今晴れを恋う
空は嘲笑うかのように
只々注ぎ入れる
There’s the saying that all rain will always end so¹
I’m here now in love with the sunshine
As if the sky is sneering
It’s simply simply soaking me in
言いたいことはそんなに無い
別に誰も聞きたくも無いし?
路上で頬張るチョコレート
甘い甘い逃げ道ですね
There’s nothing much I want to say
It’s not as if anyone wants to listen anyway?
On the road, stuffing my face with chocolate
What a sweet sweet escape
気休めに吐いた弱音ほど
何と意味を為す事も無く
愛だ恋だうるせえんだよ
それどころじゃないわ、あたし
Even the wails I vented to ease my nerves
Are not to gain any sort of meaning
They call it love they call it romance but shut up
I’m not at the point for that
言いたいことは言い切れない
この世界の常識でしょう
口の上手い人が嫌い
あたしに何も残してかない
I can’t say everything I want to say
That’s just common knowledge of this world ain’t it
I don’t like people who are good at talking
They don’t leave any impact on me
カラッポニナッタ
カラダヲマタヒキズリマワシタ。
コタエナドミエナイ
ドロノナカヨイツブレテ。
empty now
I dragged around this body again
the answer I can no see
in the mud i pass out drunk.
気が附けば独りきり
止め処なく流るる河の中
泳いだ、泳いだ
Once I came to, I was alone
Inside of an endlessly flowly flowing river
I swam, I swam
当たり前を当たり前と
誰も教えてはくれない
今も昔も明日も変わらない
度数45度の泥の中
あなたとバタフライしたい
二人でバタフライをしたい
What should be normal normally
No one will tell me
Not today nor the past nor tomorrow will change
In mud of 45% strength²
I want to do the butterfly with you
I want to do the butterfly together
鳴り終えぬ鐘の音を思ういながら
僕はまたしても躓いた
それを嘲笑う誰かの声に
只々首を垂れる
While thinking about the sound of ceaselessly ringing bell³
I stumbled yet again
In response to someone sneering at that
I simply simply droop my head
説明なんて野暮なことを
させてくれるな お願いします
口の上手い人は嫌い
けれど偶には羨ましくなる
Explanations or such insensitive things
Don’t let me do those, I plead
I don’t like people who are good at talking
Though I do get envious sometimes
相槌だけならいらないよ
常識なんてもっといらない
そう
言いたいことはそんなに無い
それどころじゃないの、あたしは
If you’re only going to nod back then that’s unnecessary
Common sense is even more unnecessary to me
That’s right
There’s nothing much I want to say
I’m not at that point for that
空っぽになった
身体をまた引きずり回した
答えなど見えない
泥の中酔い潰れて
It’s empty now
I dragged around this body again
Any answer or such I cannot see
In the mud I pass out drunk.
気が附けば独りきり
止め処なく流るる河の中
泳いだ、泳いだ
Once I came to, I was alone
Inside of an endlessly flowly flowing river
I swam, I swam
当たり前を当たり前と
誰も教えてはくれない
今も昔も明日も変わらない
度数45度の泥の中
あなたとバタフライしたい
二人でバタフライをしたい
What should be normal normally⁴
No one will tell me
Not today nor the past nor tomorrow will change
In mud of 45% strength
I want to do the butterfly with you
I want to do the butterfly together
-
降り止まぬ雨は無い- a rain that never stops doesn’t exist, is a JP proverb meaning all bad times will end etc.
-
45% strength is in reference to alcohol.
-
“Sound of a bell”: as in a bell that alerts people of an occurrence, or the bell inside of a temple(?
-
The “normally” in the chorus is connecting to the normal in that line and to the actions of the next line.