
Ran ran to Naite
(らんらんと泣いて)
錯乱の果て、未来を嘆いた様ね?
At the end of demoralization, it’s almost as if we had deplored this future eh?
「私は今 当たり前のこと、
迂回して避けながら
そ、飛びたいんだ。」
“Right now I’m doing what’s obvious, detouring and dodging
all the while, I want to fly.“
何処に行くんだい、ねえ
Where ever are you going, hey
間違いを探したいだけの期待は
音を知った 声を知った
Expectations that only want to find the mistakes in people,
Learned of sound Learned of voice.
「有り体の言葉は今触れないや」
って繰り返す君はどうだい?
“Pure words ain’t noticed nowadays”
or so you keep saying, what’s your problem?
大抵の距離感ははしたない今日をただ嫌っていて、
繋いだ手など無いんだ
泣いている私は今更に何を求めたんだ?
其処にはいない 其処にはいないや。
A usual feeling of distance is hating over this antisocial day,
There are no holding hands
With me but crying what did I expect to get done?
You’re not over here. You ain’t over here.
さ?
Come on?
小刻みに寄る二人 錆びた鉄屑の様
深く、沈んでは また 水面から浮かび上がる
That couple slowly approaching to each other. Almost as if they’re rusty scrap metal
Deep, after sinking down, to again rise up from the surface
らんらん、と泣き叫んだ彼女に答えを
言いたい筈がない
言いたい筈がないよ、ああ
Ranran, so the girl cried out so give her an answer
There’s no way I want to say it
There’s but no way I want to say it
したいな、っていう
いきたいな、っていう
何回目の感情?
見たい筈がない
見たい筈がないよ、ああ
I want to do, I say
I want to go, I say
How many a’ times are those feelings?
There’s no way I want to see it
There’s no way I want to see it
沢山の棘を吐いている
私は今
此処にはいない 此処にはいない
Spitting out a bunch of thorns
I am now
Not over here Not over here
繰り返してまた
振り返ってまた
会いたくはないかな、って
君が言った
Keep saying it again
Keep saying it again
Maybe I don’t want to meet you, or
So you said
大体の感情を隠し隠し通して
至った底の底で何を笑っている?
当たり前のことを迂回して避けて
飛び込んだ色にどう染まっている?
Getting away with hiding hiding most feelings
What are you laughing at in the bottom of the bottom we reached?
Detouring and dodging what’s obvious
What’s it like getting painted in that color you flew into?
寄っては離れを繰り返し、繰り返して
泣いている二人はなぜ、笑っている?
沈んでは浮かぶを繰り返し、繰り返した
しょうもない二人は何処で笑っている?
After approaching they keep separating, they keep doing that
Why is it that the crying couple, are laughing?
What goes down, then keeps coming up, it kept doing that
Where ever are that useless couple laughing?
静観を諦めた彼女に願いを
後悔なんてない
後悔なんてないよ、ああ
The girl gave up on neutrality so give her your prayers
There’s no such thing as regret
There’s but no such thing as regret
未完成でも
起死回生の情
絡まっている今日を
何処に捨ててきたんだろう
Even as it isn’t complete
Love is rising up from the dead
As she was getting tangled into it all day
I wonder where did she throw today away to
「したい筈がない、したい筈がないよ」
“There’s no way I want to do, there’s but no way I want to do"
ああ、らんらんと泣き叫んだ彼女に答えを
Ranran so the girl cried out so give her an answer.
Translator Comment
The word “Ranran” is volatile to translate objectively, I feel like wowaka would ostracize me if I tried to ossify my own opinions onto your own colorful canvases of potential. As the kanji 爛 could refer to having sparkling eyes. Yet the possibility of it being a play on kanji with either 乱(Disorder), 濫(Mess), 嵐(Storm) is ever rustling up the answer. So hey, subjectively pick whichever kanji fits your own tears best over there!